BooksVoices in Revolution: Poetry and the Auditory Imagination in Modern China. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2009.
Online Publications/Digital Scholarship
“China’s Modern Sketch: The Golden Era of Cartoon Art, 1934-1937,” Visualizing Cultures website, MIT. (http://ocw.mit.edu/ans7870/21f/21f.027/home/index.html) Includes three-chapter illustrated essay (~12,000 words), nine visual narratives, and image gallery linked to Case Library Special Collections online digital archive of Modern Sketch (Shidai manhua). "An Interview with John Crespi on Performance Poetry in China, with a Sampling of Live Recordings." By Zona Yi-Ping Tsou. Full Tilt, A Journal of East-Asian Poetry, Translation, and the Arts, no. 2 (summer 2007). http://fulltilt.ncu.edu.tw/index.asp. Invited submission.
"The Poetry of Slogans and Native Sons Observations on the First China Poetry Festival." Modern Chinese Literature and Culture Resource Center. http://mclc.osu.edu/rc/pubs/%20crespi.htm. November 2005. Articles
“Living Beijing: Encountering the Asian City through Digital Storytelling.” ASIANetwork Exchange: A Journal for Asian Studies in the Liberal Arts 18, no. 2 (Spring 2011): 62-78. Related downloads: 1) Qingming Scroll (pdf, 27mb); 2) "Living Beijing" syllabus
《一个汉学家看中国当代诗歌中什么有意义》(What matters in contemporary Chinese poetry: the view of one sinologist). Translated by Zhao Fan. Dangdai shi (Contemporary poetry). No. 2 (June 2011): 139-148.“The Treasure-seekers: Poetry of Social Function in a Beijing Recitation Club.” Modern Chinese Literature and Culture. Vol. 22, no. 2. Fall 2010."Poetic Memory: Recalling the Cultural Revolution in the Poetry of Yu Jian and Sun Wenbo." In Christopher Lupke, ed. New Perspectives on Contemporary Chinese Poetry. New York: Palgrave MacMillan, 2007, pp. 165-183.
《从运动到活动：诗歌朗诵在当前中国的价值》 (From Yundong to Huodong: The Value of Poetry Recitation in Today's China). Trans. Wu Hongyi. 《新诗评论》 (New poetry review). No. 6. November 2007, pp. 3-19."Calculated Passions: The Lyric and the Theatric in Mao-era Poetry Recitation." Modern Chinese Literature and Culture. Vol. 13, no. 2. Fall 2001, pp. 72-110.
Encyclopedia, dictionary, and other reference work entries
"Bai Hua." In Encyclopedia of Modern China. David Pong, ed. New York: Charles Scribner’s Sons. Published August 2009.
"Jiang Guangci." In Dictionary of Literary Biography, Volume 328: Chinese Fiction Writers, 1900-1949, Thomas Moran, ed. Detroit: Thomson Gale, 2007, pp. 66-72.
"Form and Reform: New Poetry and the Crescent Moon Society." In The Columbia Companion to Modern East Asian Literature. Joshua Mostow ed. New York: Columbia UP, 2003, pp. 364-370.
“Traveling Poetry and the Presence of Soul: An Interview with Wang Jiaxin,” Chinese Literature in Translation (Summer/Fall 2011): 78-82; with five poems (“In Upstate New York,” “First Snow,” etc.), co-translated with John Cavanagh (Colgate Class of 2008): 83-85.
“Grassroots Manifesto,” “The Evolution of Taiwan’s Modernist Poetry,” “A Digression on the ‘High-brow’,” “Message from the Editors.” Various authors. In Source Book of Taiwan Literature. Edited by Yvonne Chang and Michelle Yeh. Forthcoming.
Three poems by Yan Wo: “The Gift of Another Big Bowl,” “To My Husband, Mai Xiaoke,” and “Is It Love that Makes Me Sad.” In NEA-funded anthology, Push Open the Window: Contemporary Poetry from China. Qingping Wang, ed. Translation co-editors, Howard Goldblatt and Sylvia Li-Chun Li. Copper Canyon Press. Forthcoming 2011.
Duo Duo, Snow Plain. Translated by John A. Crespi (with contributions from Harriet Evans, Jiang Hong, Gregory B. Lee, Larry McCaffery and Danny Wang). Brookline, MA: Zephyr Press, 2010. 110pgs.
"Pastoral" (Tianyuan shi), "Simple Autobiography" (Jiandande zizhuan), "The Last Days of Octavio Paz" (Wanniande Pasi), "A Darkening Mirror" (Bianande jingzi), Wang Jiaxin. Co-translated with George O'Connell and Diana Shi. Atlanta Review China issue (spring/summer 2008), pp. 43-47.
"Two poems by Yu Jian, 'fat man with a kind face' and 'crows in black robes...'." basalt vol. 2, no. 1 (Spring 2007), p. 29."Pastoral" (Tianyuan shi), Wang Jiaxin. Co-translated with George O'Connell and Diana Shi. Circumference vol. 3 no. 1 (autumn/winter 2006-2007), pp. 48-49. Invited submission.
"The Afternoon Call" (Wuhou dianhua), Hao Yu-hsiang. Taiwan Literature in Translation, 12 (December 2002), pp. 109-114. Invited submission.
"The Wasteland." Wang Shuo. Time magazine (Asia edition) (11 Nov. 2002); it is online here. Invited submission.
"The Miraculous Antler Tree" (Lujiao shenmu), Cheng Ch'ing-wen. Taiwan Literature: English Translation Series 10 (December 2001), pp. 25-28. Invited submission.
"Seven Strange Brothers" (Guai xiongdi), Chiang Hsiao-mei. Taiwan Literature: English Translation Series 9, (June 2001), pp. 15-19. Invited submission.
"Mount Morrison Journeys" (Yushan laiqu), Chen Lie. Taiwan Literature: English Translation Series 7 (June 2000), pp. 91-101. Invited submission.
"Sea Sleeve, Mustard Grass, Butterfly Orchid" (Huazhi, mocao, hudielan), Zheng Qingwen (Cheng Ch'ing-wen). Taiwan Literature: English Translation Series 6 (December 2000), pp. 13-27. Invited submission.
"Vacation." Duoduo. Abandoned Wine: Chinese Writing Today, 2. Henry Y. H. Zhao and John Cayley ed. London: Wellsweep, 1996, pp. 271-282. Invited submission.
"The Day I Got to Xi'an." Duoduo. Chairman Mao Would Not Be Amused: Fiction from Today's China. Howard Goldblatt ed. New York: Grove Press, 1995, pp. 99-111. Invited submission.
Charles Laughlin, Chinese Reportage: The Aesthetics of Historical Experience. C.L.E.A.R.(Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews), no. 27. 2005, pp. 171-173.
Graham Russell Gao Hodges, Anna May Wong: From Laundryman's Daughter to Hollywood Legend. Colgate Scene, March 2004, p. 14.
Zhang Xudong, ed., Whither China? Intellectual Politics in Contemporary China. Journal of Asian Studies, vol. 62, no. 1 (February 2003), pp. 263-264.
Michel Hockx, A Snowy Morning: Eight Chinese Poets on the Road to Modernity. Journal of Modern Literature in Chinese vol. 1, no. 2 (January 1998), pp. 159-161.